я видел у лучников, там скилл 100-й лвл там не точно с квадратиками написано, а еще вместо 100-го уровня написано 10-й и так на все серверах.
Показано с 181 по 190 из 225
-
07.07.2010 14:40 #181
- Регистрация
- 09.04.2010
- Сообщений
- 10
-
07.07.2010 15:41 #182
-
07.07.2010 17:24 #183
Начну с простого - скилы:
1. Описание скила Клеймо огня (у магов): вместо \г надо было поставить один пробел.
2. Описание скила Утренняя роса (у магов): вместо "(NN единиц здоровья за NN% магических способностей)" надо писать "(NN единиц здоровья и дополнительно в размере NN% магической атаки)".
3. Описание скила Безмятежность (у магов): аналогично п. 1.
4. Описание скила Обморожение (у магов): вместо "Атаки всего оружия, которым вооружены союзники..." надо "Физические атаки оружия..."
5. Описание скила Сутра о Душе (у магов): вместо "Персонаж не сможет произносить заклинания в течение 6 сек." надо "В течение 6 секунд активация заклинаний происходит мгновенно."
6. Описание скила Передвигающаяся земля (у магов): как в п. 1, а также убрать "через скалу".
7. Описание скила Песчаная буря (у магов): вместо "Вызывает яростную буря вокруг врагов." надо "Вызывает яростную бурю вокруг врагов", а также вместо "понижает у врага вероятность попасть в цель" "понижает меткость врага".
8. Кроме того, в адских/райских скилах различных классов встречается термин "шанс мгновенного убийства". Давно пора заменить на "шанс критической атаки".
Теперь возьмемся за интерфейс.
9. Окно персонажа: Слот для смайликов называется "Рупор", хотя должен называться "Смайлы" или "Смайлики".
10. Окно персонажа: Слот "Брелок" предназначен для...
11. В Автопилоте пункт для галочки называется "Отмена пункта назначения". Лучше переименовать в "Автоматическая посадка".
12. Окно действий: много несовпадений между социальными действиями и их названиями. Сложно сказать конкретно, потому что у разных классов и полов действия отличаются.
13. Окно "Группа". Где стоит 2 галочки в п. "Выбор" надо напротив вместо "Помощь" писать "Другие кланы" для верхней галочки и "Свой клан" для нижней.
14. Окно "Группа". Поменять наоборот появляющиеся над персонажем описания для пунктов "Найти гр." и "Найти чл.".
Интерфейс джина:
15. Окно джинна: Заменить "Стату" на "Статус", "Пред" на "Предмет", "Оставшиеся" на "Доступно".
15. Окно джинна: В описании "Доп. очков" исправить "пунктов" на "очков" и в списке по уровням "очки" заменить на "навыки".
16. Окно джинна: Кнопку "Способность к элементам" переименовать в "Элементы".
17. Окно "Элементы": сдвинуть цифры очков элементов вправо, чтобы они под текстом не висели.
18. Окно "Элементы": Переименовать "Очков" в "Свободно" или "Доступно", чтобы по смыслу лучше подошло.
19. Окно "Элементы": заменить название кнопки "Запрос умения" на "Умения".
20. Окно "Элементы": исправить в описании элемента земли "стихии воздуха" на "стихии земли", причем и на изображении звезды и в списке снизу.
21. Дерево навыков джинна: Переименовать заголовок окна в "Дерево навыков (начало)" (сейчас это звучит как "Дерево начальных"), аналогично сделать для продолжения дерева навыков.
22. Дерево навыков джинна: Кнопки "Дополнительные умения" и "Начальные умения" переименовать соответственно в "Далее" и "Назад".
23. Дерево навыков джинна: вместо "уровень способности" писать просто "уровень"
24. Окно опыта джинна: "Инъекция для" заменить на "Опыт", "Пилюля для" на "Камень" и "Использование" на "Дух" (а чего мучиться - просто и понятно). думаю, там еще описания надо править, но не до конца с ними разобрался.
Вернемся к скилам. На этот раз дерево скилов:
25. Описание скила Клеймо огня (в дереве скилов мага): вместо "физические повреждения" написать "повреждения от огня"
26. Описание скила Бьющий ключ (в дереве скилов мага): вместо "Вызывает падение огромной массы воды на землю, что уничтожает врага." написать "Вызывает из земли источник воды, что замедляет врага и наносит повреждения водой."
27. Описание скила Каменный дождь (в дереве скилов мага): заменить "падение дождя из глыб, что уничтожает врага" на "падение метеорита, наносящего врагу повреждения землей"
28. Описание скила Фонарь из Пламени (в дереве скилов мага): заменить "вызывает пылающий огонь для уничтожения врага" на "вызывает пылающий огонь, наносящий постоянный урон огнем".
29. Описание скила Передвигающаяся земля (в дереве скилов мага): убрать " через сплошную скалу". (с таким описанием это на багоюз похоже)
По другим классам мне пока лень лезть читать. Плюс там не на все скилы есть возможность прочитать описание.
Кроме того, описание умений джиннов не лезет ни в какие ворота. Не знаю, как там на ПВИ, но можно же у нас сделать нормальное описание.
Если уж придираться ко всем мелочам, то тут можно все перекроить вдоль и поперек >_<
PS: сначала поправьте регистрацию в Системе содействия игроков. <_<Последний раз редактировалось Udav817; 07.07.2010 в 17:31.
-
12.07.2010 02:54 #184
Некоторые НПС названы довольно странным образом. Видимо наследие тестовых версий игры...
Например есть НПС "Персонаж, дающий игроку задания". Стоит на ЗГД, недалеко от Хоу Жень Ши (угу - яшма). В PWI у него хотя бы имя есть нормальное, а тут - не пойми чего... Так людей не зовут
Или НПС в лагере союзников: "Убегающие крестьяне"... И это имя крестьянина??? Мало того, что это на имя не тянет, так он еще и одинЧтобы убить дракона нужно самому стать драконом.
-
12.07.2010 03:21 #185
Ну еще к примеру 2 НПС "Ду Жо". одна дает яшму 3-4 лвл, другая дает 1й том за погнутую брошь.
Также смешит, что камни переименовали:
Глубинный в янтарный
Туманный в Сапфировый
Огненно-красный в рубиновый
Темно-зеленый в изумрудный
Острый в топазовый
а вот поиск на аукционе идет только по старым названиям.
+1 особенно выделенное.Последний раз редактировалось Udav817; 12.07.2010 в 03:24.
-
12.07.2010 06:31 #186
Стоило бы подправить то, что переводили не с китайского, а с английского. (банкир с юга гд дает квесты, и почему-то к нему обращаются "сэр", да и не только там проскакивает английская речь)
-
12.07.2010 13:35 #187
Эм... а текстовку нпц в Городе Боевой Песни собираются вообще переводить? (Кстати имена собственные не переводятся - так и надо было оставить: Варсонг). А то знаете ли как то смешно выглядит: "Ждёшь, пока он скажет в общий чат, одну закорючку - бьёшь, три - бежишь снимать дебаф с пати." (это ПЛ меня перед боссом инструктировал так).
А при защите локаций элементов, нпц вообще флудят огого - но вот что, непрочитать без знания китайского. Часто моб - бомба подрывает полпати, потому что его вопль "Lets die together" (это на пви так) в куче иероглифов просто невидно...
-
12.07.2010 13:45 #188
в морозах крики нпс до сих пор не перевели, а вы гбп хотите =)
-
19.07.2010 00:40 #189
- Регистрация
- 09.05.2009
- Сообщений
- 9
Ошибка
При включении карты, слева написано не "Площина" а "Пошлина"
-
19.07.2010 08:27 #190